martedì 5 luglio 2011

ISTANBUL 1 - 7 MAY 2011 - GERMANY


Voller Neugier sind wir auf den Besuch im Kindergartenbereich der türkischen Privatschule TED Istanbul. Hier werden Kinder im Alter von 3 bis 5 Jahren betreut. Die Schule liegt mitten in einem gehobenen Mittelklasseviertel und ist mit vielen nur möglichen Materialien und technischen Geräten ausgestattet. Wir haben den Eindruck: Geld spielt hier eine untergeordnete Rolle. Die altershomogenen Gruppen/Klassen sind mit je zwei Erzieherinnen besetzt und zusätzlich werden die Kinder noch von Fachlehrern „beschult“. Die Abläufe werden von einem engen Stundenplan bestimmt. Die Kinder haben Türkisch-, Mathe-, Englisch-, Kunst-, Tanzunterricht und noch mehr, im 30 Minuten Takt. Aber es besteht wenig Zeit zur eigenen Entfaltung und zu freiem Spiel. Den Dreijährigen wird immer mal ein Freispiel zwischen dem Unterricht zugestanden, die Fünfjährigen müssen dagegen ganz schön ackern.
Bursting with curiosity we visited  the preschool unit of the Turkish private school TED in Istanbul. The children here are between 3 and 6 years old .The school is located in a great upper-middle-class district. It is equipped with a lot of different materials and technical devices. : We have the impression that money plays a minor role). The classes, all with children of one age, are attended by two teachers. Additionally, they have plenty of different specialist subject teachers. The organisation is determined by a rigid timetable. The children have lessons in Turkish, maths, English, arts, dance and a lot more, all in 30 minute units. There is really little time for the children to play freely and develop their autonomy. From time to time the three years old are allowed free play,  but the five years old have to work really hard.



Begüm (die Leiterin der Englischlehrerinnen der TED) wartet vor der Schule auf uns.
Begüm (head of the English teachers of TED )is waiting for us in front of the school.


Gemeinsam mit der italienischen und katalanischen Delegation besichtigen wir die Klassenräume
Together with the Italian and Catalan teams we  inspect the classrooms


Im Eingangsbereich der Schule werden die besten Schüler der Woche öffentlich prämiiert. Überhaupt gab es so einige Konkurrenzspiele.

In the entrance area of the school the best pupils are awarded in public every week. In fact there were a lot of competitive games in the lessons altogether.

Wir hatten auch Gelegenheit einen städtischen Kindergarten in einem „normalen“ Stadtteil in Istanbul zu besuchen. Auch hier gab es Unterrichtsstunden, aber es gab einen nicht ganz so rigiden Stundenplan, alles war etwas familiärer. Aber auch dieser Kindergarten hatte einen Computerraum mit 8-10 Computern. In Istanbul ist man modern ausgerüstet. Eine Lehrerin von der Universität Istanbul hatte mit einer Kindergruppe ein Experiment mit Farben angeleitet: sie experimentiert regelmäßig mit den Kindern.
We also had the opportunity to visit a municipal kindergarten in a “normal” district of Istanbul. They have lessons there as well, but the timetable was not as rigid, it was a bit more relaxed. This kindergarten also has a computer room with 8-10 computers. In Istanbul they are really modern. With one class, a university lecturer from the University of Istanbul conducted an experiment with colours. She frequently does experiments with the children.




Wir werden von der Leitung des „Stadtkindergartens“ Willkommen geheißen.
We are welcomed by the administration of the municipal kindergarten.



Das Gastgeschenk der Fortbildung des Kinderhauses vom Oktober 2008 in Reggio kommt zum Einsatz. Mascia ist eine der beiden italienischen pädagogischen Leitungen von „progettinfanzia“ die uns in die Türkei begleitet haben.
This umbrella we presented to the Italian team during our advanced training in Poviglio, Italy in 2008. We are happy that it was so useful,… well…both: the umbrella und the advanced training;  Mascia using our umbrella and we using and applying the results of our Italian visit.

Nach vier Tagen „observation“ in unterschiedlichen Klassen gab es am Donnerstagnachmittag die Präsentation der erforschten Ergebnisse der türkischen Pre-School. Wir haben die Kernfragen diesmal nach Nationalitäten getrennt bearbeitet und es war interessant zu sehen, wie unterschiedlich die Art der Präsentation und auch ihrer inhaltlichen Erkenntnisse war.

We had four hard days of observation in different classrooms. This time we had no mixed groups in answering our research project. Every nation did its exercise separately. On Thursday afternoon we had our final presentation. It was interesting to see the different forms of presentation and also the difference in conclusions.



Begüm bei der Begrüßung zur
Begüm welcoming us to the presentation




Mascia trägt das Ergebnis der italienischen Gruppe auf italienisch vor, Christian (Chef von „progettinfanzia“) übersetzt es auf Englisch, Tuba (türkische Englischlehrerin) übersetzt es auf türkisch. Uff!!
Mascia reports the Italian results in Italian, Christian (leader of „progettinfanzia“) translates into English, Tuba  (Turkish English teacher) translates into Turkish. Whew! (Uffa in italiano)

Alle Delegationen sind sich einig, dass die Schule TED Istanbul über viel Raum und vielfältigstes Unterrichtsmaterial verfügt. Der enge Stundenplan ist allen Gruppen aufgefallen, er lässt wenig Spielraum für die Autonomie der Kinder. Den türkischen Lehrerinnen ist das bewusst, aber sie müssen sich an die türkischen Rahmenrichtlinien und an die Richtlinien dieser Eliteschule halten. Nicht zuletzt haben auch die Eltern hohe Erwartungen.  
All teams agree that TED Istanbul has a lot of rooms and different working and playing materials at its disposal. All teams noticed the rigidity of the timetables and that there is little space for the autonomy of children. The Turkish teachers are aware of this, but they have to follow the rules of the state and the school. Also, parents here have high expectations with respect to the career of their children.

Angel, der Leiter der katalanischen Schule bringt es auf den Punkt: jeder arbeitet daran, das Beste aus seinen Richtlinien im Sinne der Kinder herauszuholen.
Angel, director of the Catalan school sums it up: everyone makes the best out of its rules for the best of our children.

Natürlich kam auch das Sight-Seeing- Programm in Istanbul nicht zu kurz:
Of course we had some excellent sightseeing….

Ein Einblick in die Kunst und Kulturgeschichte der Türkei
An impression  of the arts and cultural history of Turkey




Christlich islamisches Erbe: Hagia Sophia
and Islamic heritage: Hagia Sophia



Abschlussfeier in einem Fischrestaurant direkt am Bosporus.
Our farewell party in a marvellous fish restaurant at the Bosporus.


Einen herzlichen Dank an die türkische Gastfreundschaft
Thanks so much for the Turkish hospitality.

Tesekkür ederim


0 commenti:

Posta un commento